Je n'ai pas voulu pour ne pas rajouter un truc "méchant" à mon post mais crois ce que tu veux .DracoDresseur a écrit : ↑25 mai 2017, 01:11 (d'autant que tu n'avais pas relevé l'erreur non plus hein )
Je te propose d'aller faire un tour sur YT tu verras que tout les Disney sont doublés, y compris les chansons traduites . Je ne sais pas si le suédois que tu as rencontré s'est raconté sa propre légende mais visiblement il t'as pas tout dis.DracoDresseur a écrit : ↑25 mai 2017, 01:11Mais tu n'as pas compris : le petit français va chanter en français puisqu'il va voir le film en français hors le petit suédois (ou danois ou finlandais peut importe tu comprends oú je veux en venir) n'aura qu'une version, la langue originale non doublé.
Je suis pas sur que l’ouverture d’esprit soit là au vu de notre discutions (dans ta propre phrase: hiérarchie =/= ouverture d’esprit). Et non ça n'est pas logique, tout le problème est là. Mais encore une fois lorsque ce sujet est abordé je me rend bien compte que ça ne sert à rien d'en parler tellement le mythe construit est puissant et les gens n'ont aucun recul/réflexion dessus.DracoDresseur a écrit : ↑25 mai 2017, 01:11Ah oui je hiérarchise un film en VO > film doublé et gens qui matent VO > gens qui matent films doublé au niveau de l'ouverture d'esprit je parle hein. C'est logique d'un côté.
Tu ira faire un tour à Tokyo (la plus grande mégalopole au monde) si tu veux histoire de voir le niveau d'anglais ainsi que l'ouverture d’esprit aux étranges . De plus tu as en tête les grandes villes d’Europe et D'Amériques (et encore ici c'est discutable dans le sens où la langue de base est l'anglais et que les immigrés sont très fortement poussés au communautarisme), mais toutes ces histoires de melting pot tombent à l'eau si tu regardes les villes Asiatiques, d'Amérique du Sud et d'Afrique (ainsi que leur niveau d'anglais). Et oui c'est aussi l'hémisphère Sud. La langue la plus parlé est le mandarin (plus du double par rapport à l'anglais) ne pas être ethnocentrique c'est aussi ça l'ouverture d'esprit.DracoDresseur a écrit : ↑25 mai 2017, 01:11Tu peux regarder les études sociologique mais dans les mégalopoles les gens sont aussi plus bilingues que dans les provinces oú les gens ont moins accès à la culture
De plus tu ne veux toujours pas comprendre que la structure de la langue y est pour beaucoup (principale ?). Que les films soit en VO ou non. Les Allemands sont plus doué que nous alors que tout est traduit également. Il y a la langue maternelle, la socialisation des parents, la manière dont l’école le fait apprendre... Tu ne peux pas résumer "être bilingue" à regarder les films en VO. Perso j'ai plus progressé en écrivant en anglais et en lisant des comics qu'en regardant des films en VO. Tu aurais du rester sur l'argument du jeu d'acteur qui lui pour le coup est un vrai argument plutôt que le niveau d'anglais.
Et non ça n'est pas une haine du bobo, c'est une haine du caractère hautain et supérieur du bobo vis à vis de la VF.
Je regarde les films en VO, vais au musée et au théâtre là n'est pas la question.